|
1
ver mapa
|
¶ [Salmo de Asafe] O Deus, os gentios vieram à tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a montões de pedras. |
A Psalm of Asaph. O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps. |
|
2
|
Deram os corpos mortos dos teus servos por comida às aves dos céus, e a carne dos teus santos às feras da terra. |
The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth. |
|
3
ver mapa
|
Derramaram o sangue deles como a água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os enterrasse. |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them. |
|
4
|
Somos feitos opróbrio para nossos vizinhos, escárnio e zombaria para os que estão à roda de nós. |
We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us. |
|
5
|
Até quando, SENHOR? Acaso te indignarás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo? |
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire? |
|
6
|
¶ Derrama o teu furor sobre os gentios que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome. |
Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name. |
|
7
|
Porque devoraram a Jacó, e assolaram as suas moradas. |
For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation. |
|
8
|
Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos. |
Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low. |
|
9
|
Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; e livra-nos, e perdoa os nossos pecados por amor do teu nome. |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake. |
|
10
|
Porque diriam os gentios: Onde está o seu Deus? Seja ele conhecido entre os gentios, à nossa vista, pela vingança do sangue dos teus servos, que foi derramado. |
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight. |
|
11
|
Venha perante a tua face o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço preserva aqueles que estão sentenciados à morte. |
Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death; |
|
12
|
E torna aos nossos vizinhos, no seu regaço, sete vezes tanto da sua injúria com a qual te injuriaram, Senhor. |
And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. |
|
13
|
Assim nós, teu povo e ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração cantaremos os teus louvores. |
So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. |