|
1
|
¶ [Salmo de Asafe para o músico-mor, sobre Gitite] Exultai a Deus, nossa fortaleza; jubilai ao Deus de Jacó. |
For the Chief Musician; set to the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob. |
|
2
|
Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa suave e o saltério. |
Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery. |
|
3
|
Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade. |
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day. |
|
4
|
Porque isto era um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó. |
For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob. |
|
5
ver mapa
|
Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia. |
He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not. |
|
6
|
Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres dos cestos. |
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket. |
|
7
ver mapa
|
Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.) |
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah |
|
8
|
¶ Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: Ah, Israel, se me ouvires! |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me! |
|
9
|
Não haverá entre ti deus {alheio,}) nem te prostrarás ante um deus estranho. |
There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god. |
|
10
ver mapa
|
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei. |
I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it. |
|
11
|
Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis. |
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me. |
|
12
|
Portanto eu os entreguei aos desejos dos seus corações, e andaram nos seus próprios conselhos. |
So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels. |
|
13
|
Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos! |
Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways! |
|
14
|
Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários. |
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries. |
|
15
|
Os que odeiam ao SENHOR ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno. |
The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever. |
|
16
|
E o sustentaria com o trigo mais fino, e o fartaria com o mel saído da rocha. |
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. |