| 1 | ¶ [Para o músico-mor sobre Gitite. Salmo para os filhos de Coré] Quão amáveis são os teus tabernáculos, SENHOR dos Exércitos! | For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts! |
| 2 | A minha alma está desejosa, e desfalece pelos átrios do SENHOR; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo. | My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God. |
| 3 | Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha seus filhos, até mesmo nos teus altares, SENHOR dos Exércitos, Rei meu e Deus meu. | Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God. |
| 4 | Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente. (Selá.) | Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. Selah |
| 5 mapa | Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados. | Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways [to Zion]. |
| 6 mapa | Que, passando pelo vale de Baca, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques. | Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings. |
| 7 mapa | Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus. | They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion. |
| 8 | ¶ SENHOR Deus dos Exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó! (Selá.) | O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. Selah |
| 9 | Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido. | Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed. |
| 10 | Porque vale mais um dia nos teus átrios do que mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas dos ímpios. | For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness. |
| 11 | Porque o SENHOR Deus é um sol e escudo; o SENHOR dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão. | For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly. |
| 12 | SENHOR dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança. | O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee. |