|
1
|
¶ [Masquil de Etã, o ezraíta] As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração. |
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
|
2
|
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo: |
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. |
|
3
|
Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo: |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: |
|
4
|
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.) |
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah |
|
5
|
¶ E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR, a tua fidelidade também na congregação dos santos. |
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
|
6
|
Pois quem no céu se pode igualar ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR? |
For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah, |
|
7
|
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam. |
A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? |
|
8
|
O SENHOR Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR, com a tua fidelidade ao redor de ti? |
O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee. |
|
9
|
Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar. |
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. |
|
10
ver mapa
|
Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte. |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. |
|
11
|
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste. |
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
|
12
ver mapa
|
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome. |
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
|
13
|
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra. |
Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. |
|
14
|
Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto. |
Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. |
|
15
|
¶ Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó SENHOR, na luz da tua face. |
Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. |
|
16
|
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará. |
In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. |
|
17
|
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder. |
For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. |
|
18
|
Porque o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei. |
For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. |
|
19
|
¶ Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo. |
Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
|
20
|
Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi, |
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: |
|
21
|
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá. |
With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. |
|
22
|
O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá. |
The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. |
|
23
|
E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam. |
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. |
|
24
|
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder. |
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. |
|
25
|
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios. |
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. |
|
26
|
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação. |
He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. |
|
27
|
Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra. |
I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth. |
|
28
|
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme, |
My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. |
|
29
|
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu. |
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. |
|
30
|
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos, |
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; |
|
31
|
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos, |
If they break my statutes, And keep not my commandments; |
|
32
|
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites. |
Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. |
|
33
|
Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade. |
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. |
|
34
|
Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios. |
My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. |
|
35
|
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi. |
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
|
36
|
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim. |
His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. |
|
37
|
Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.) |
It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah |
|
38
|
¶ Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido. |
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. |
|
39
|
Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra. |
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground. |
|
40
|
Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações. |
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
|
41
|
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos. |
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. |
|
42
|
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem. |
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. |
|
43
|
Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja. |
Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. |
|
44
|
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono. |
Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. |
|
45
|
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.) |
The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah |
|
46
|
Até quando, SENHOR? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo? |
How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire? |
|
47
|
Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens? |
Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! |
|
48
|
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.) |
What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah |
|
49
|
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade? |
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? |
|
50
|
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos, |
Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples, |
|
51
|
Com o qual, SENHOR, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido. |
Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
|
52
|
Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém, e Amém. |
Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV |