Tiago 1

1 ¶ Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde. James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.
2 ¶ Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações; Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência. Knowing that the proving of your faith worketh patience.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma. And let patience have [its] perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada. But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte. But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos. a doubleminded man, unstable in all his ways.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação, But let the brother of low degree glory in his high estate:
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva. and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos. For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass: and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam. Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which [the Lord] promised to them that love him.
13 ¶ Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta. Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência. but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte. Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
16 Não erreis, meus amados irmãos. Be not deceived, my beloved brethren.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação. Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19 ¶ Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus. for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas. Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos. But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural; For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era. for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecidiço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito. But he that looketh into the perfect law, the [law] of liberty, and [so] continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã. If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man's religion is vain.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo. Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep oneself unspotted from the world.