| 1 | ¶ Tornei a levantar os meus olhos, e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir. | And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand. |
| 2 mapa | E eu disse: Para onde vais tu? E ele me disse: Vou medir Jerusalém, para ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento. | Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. |
| 3 | E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro. | And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
| 4 mapa | E disse-lhe: Corre, fala a este jovem, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão dos homens e dos animais que haverá nela. | and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein. |
| 5 | Pois eu, diz o SENHOR, serei para ela um muro de fogo em redor, e para glória estarei no meio dela. | For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her. |
| 6 | ¶ Ah, ah! Fugi agora da terra do norte, diz o SENHOR, porque vos espalhei pelos quatro ventos do céu, diz o SENHOR. | Ho, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah. |
| 7 mapa | Ah! Sião! Escapa, tu, que habitas com a filha de babilônia. | Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon. |
| 8 | Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Depois da glória ele me enviou às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho. | For thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
| 9 | Porque eis aí levantarei a minha mão sobre eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o SENHOR dos Exércitos me enviou. | For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me. |
| 10 mapa | ¶ Exulta, e alegra-te ó filha de Sião, porque eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o SENHOR. | Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah. |
| 11 | E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao SENHOR, e serão o meu povo, e habitarei no meio de ti e saberás que o SENHOR dos Exércitos me enviou a ti. | And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts has sent me unto thee. |
| 12 mapa | Então o SENHOR herdará a Judá como sua porção na terra santa, e ainda escolherá a Jerusalém. | And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem. |
| 13 | Cala-te, toda a carne, diante do SENHOR, porque ele se levantou da sua santa morada. | Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation. |