| 1 | ¶ Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo: | And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, |
| 2 | Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça; | Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name; |
| 3 | Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão. | All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron. |
| 4 | Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais. | And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house. |
| 5 | Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur; | These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur; |
| 6 | De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai; | From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai; |
| 7 | De Judá, Naasson, filho de Aminadabe; | From Judah, Nahshon, the son of Amminadab; |
| 8 | De Issacar, Natanael, filho de Zuar; | From Issachar, Nethanel, the son of Zuar; |
| 9 | De Zebulom, Eliabe, filho de Helom; | From Zebulun, Eliab, the son of Helon; |
| 10 | Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur; | Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur, |
| 11 | De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni; | From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni; |
| 12 | De Dã, Aieser, filho de Amisadai; | From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai; |
| 13 | De Aser, Pagiel, filho de Ocrã; | From Asher, Pagiel, the son of Ochran; |
| 14 | De Gade, Eliasafe, filho de Deuel; | From Gad, Eliasaph, the son of Reuel; |
| 15 | De Naftali, Aira, filho de Enã. | From Naphtali, Ahira, the son of Enan. |
| 16 | Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel. | These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel. |
| 17 | ¶ Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes, | And Moses and Aaron took these men, marked out by name; |
| 18 | E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça; | And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over. |
| 19 | Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai. | As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai. |
| 20 | Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war; |
| 21 | Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos. | Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered. |
| 22 | Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war; |
| 23 | Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos. | Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered. |
| 24 | Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 25 | Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta. | Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered. |
| 26 | Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 27 | Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos. | Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered. |
| 28 | Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 29 | Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos. | Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered. |
| 30 | Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 31 | Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos. | Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered. |
| 32 | Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 33 | Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos. | Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered. |
| 34 | Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 35 | Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos. | Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered. |
| 36 | Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 37 | Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos. | Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered. |
| 38 | Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war; |
| 39 | Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos. | Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered. |
| 40 | Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 41 | Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos. | Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered. |
| 42 | Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, | The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
| 43 | Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos. | Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered. |
| 44 | ¶ Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais. | These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe. |
| 45 | Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel; | So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war, |
| 46 | Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta. | Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty. |
| 47 | ¶ Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles, | But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them. |
| 48 | Porquanto o SENHOR tinha falado a Moisés, dizendo: | For the Lord said to Moses, |
| 49 | Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel; | Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel, |
| 50 | Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo. | But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it. |
| 51 | E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá. | And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death. |
| 52 | E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos. | The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. |
| 53 | Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho. | But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites. |
| 54 | Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim o fizeram. | So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses. |