| 1 | Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus. Nåde være med eder og Fred! | ¶ Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians {which is} in God the Father and {in} the Lord Jesus Christ: Grace {be} unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
| 2 | Vi takke Gud altid for eder alle, når vi komme eder i Hu i vore Bønner, | ¶ We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; |
| 3 | idet vi uafladelig mindes eders Gerning i Troen og eders Arbejde i Kærligheden og eders Udholdenhed i Håbet på vor Herre Jesus Kristus for vor Guds og Faders Åsyn, | Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; |
| 4 | efterdi vi kende eders Udvælgelse, I af Gud elskede Brødre, | Knowing, brethren beloved, your election of God. {beloved...: or, beloved of God, your election} |
| 5 | at vort Evangelium ikke kom til eder i Ord alene, men også i Kraft og i den Helligånd og i fuld Overbevisning, som I jo vide, hvorledes vi færdedes iblandt eder for eders Skyld. | For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. |
| 6 | Og I ere blevne vore Efterfølgere, ja, Herrens, idet I modtoge Ordet under megen Trængsel med Glæde i den Helligånd, | ¶ And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost: |
| 7 mapa | så at I ere blevne et Forbillede for alle de troende i Makedonien og Akaja; | So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. |
| 8 mapa | thi fra eder har Herrens Ord lydt ud, ikke alene i Makedonien og Akaja, men alle Vegne er eders Tro på Gud kommen ud, så at vi ikke have nødig at tale derom. | For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
| 9 | Thi de forkynde selv om os, hvordan en Indgang vi vandt hos eder, og hvorledes I vendte om til Gud fra Afguderne for at tjene den levende og sande Gud | For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; |
| 10 | og vente på hans Søn fra Himlene, hvem han oprejste fra de døde, Jesus, som frier os fra den kommende Vrede. | And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, {even} Jesus, which delivered us from the wrath to come. |