Gênesis 41

To År senere hændte det, at Farao havde en drøm. Han drømte, at han stod ved Nilen;

og se, op af Floden steg der syv smukke og fede Køer, som gav sig til at græsse i Engen;

efter dem steg der syv andre Køer op af Nilen, usle at se til og magre, og de stillede sig ved Siden af de første Køer på Nilens Bred;

og de usle og magre Køer åd de syv smukke og fede Køer. Så vågnede Farao.

Men han sov ind og havde en Drøm og så syv tykke og gode Aks skyde frem på et og samme Strå;

men efter dem volksede der syv golde og vindsvedne Aks frem;

og de golde Aks slugte de syv tykke og fulde Aks. Så vågnede Farao, og se, det var en Drøm.

Men om Morgenen var hans Sind uroligt; og han sendte Bud efter alle Ægyptens Tegnsudlæggere og Vismænd og fortalte dem sin Drøm, men ingen kunde tyde den for Farao.

Den Gang Farao vrededes på sine Tjenere og lod dem sætte i Forvaring i Livvagtens Øverstes Hus, mig og Overbageren,

da drømte vi engang samme Nat hver en Drøm med sin særlige Betydning.

Sammen med os var der en Hebraisk Yngling, som var Træl hos Livvagtens Øverste, og da vi fortalte ham vore Drømme, tydede han dem for os, hver på sin Måde;

Da sendte Farao Bud efter Josef, og man fik ham hurtigt ud af Fangehullet; og efter at have ladet sig rage og skiftet Klæder fremstillede han sig for Farao.

og se, op af Floden steg der syv fede og smukke Køer, som gav sig til at græsse i Engen;

efter dem steg der syv andre Køer op, ringe, såre usle og magre, så usle Dyr har jeg ikke set nogensteds i Ægypten;

og de magre og usle Køer åd de syv første, fede Køer;

men da de havde slugt dem, var det ikke til at kende på dem; de så lige så usle ud som før. Så vågnede jeg.

Men jeg sov atter ind og så i Drømme syv fulde og gode Aks skyde frem på et og samme Strå;

men efter dem voksede der syv udtørrede, golde og vindsvedne Aks frem,

De syv gode Køer betyder syv År; de syv gode Aks betyder ligeledes syv År; det er en og samme Drøm.

Og de syv magre og usle Køer, der steg op efter dem, betyder syv År, og de syv golde og vindsvedne Aks betyder syv Hungersnødsår.

Det var det, jeg mente, når jeg sagde til Farao: Hvad Gud vil gøre, har han ladet Farao skue!

Se, der kommer syv År med stor Overflod i hele Ægypten;

men efter dem kommer der syv Hungersnødsår, og man skal gemme al Overfloden i Ægypten; og Hungersnøden skal hærge Jorden,

så man intet mærker til Overfloden på Jorden på Grund af den påfølgende Hungersnød; thi den bliver såre hård.

Men at Drømmen gentog sig to Gange for Farao, betyder, at Sagen er fast besluttet af Gud, og at han snart vil lade det ske.

Men nu skulde Farao udse sig en indsigtsfuld og klog Mand og sætte ham over Ægypten,

og Farao skulde tage og indsætte Tilsynsmænd over Landet og opkræve Femtedelen af Ægyptens Afgrøde i Overflodens syv År;

og de skal samle al Afgrøden fra de gode År, der kommer, og oplagre Høsten som Faraos Eje og bringe Afgrøden under Lås og Lukke i Byerne,

Både Farao og alle hans Tjenere syntes godt om den Tale,

Og Farao tog Seglringen af sin Hånd og satte den på Josefs, klædte ham i fine Linnedklæder og hængte Guldkæden om hans Hals:

han lod ham køre i sin næstbedste Vogn, og de råbte Abrek for ham. Således satte han ham over hele Ægypten.

Derpå gav Farao Josef Navnet Zafenat Panea, og han lod ham ægte Asenat, en Datter af Præsten Potifera i On; og Josef drog omkring i Ægypten.

Josef var tredive År gammel. da han stededes for Farao, Ægyptens Konge. Så forlod Josef Farao og drog omkring i hele Ægypten.

Og Landet bar i bugnende Fylde i Overflodens syv År;

og Josef samlede al Afgrøden i de syv År, i hvilke der var Overflod i Ægypten, og bragte den til Byerne; i hver By samlede han Afgrøden fra Markerne der omkring.

Således ophobede Josef Korn i vældig Mængde, som Havets Sand, indtil man opgav at måle det, da det ikke var til at måle.

Før Hungersnødens År kom. fik Josef to Sønner med Asenat, Præsten i On Potiferas Datter;

Da Overflodens syv År, som kom over Ægypten, var omme,

begyndte Hungersnødens syv År, som Josef havde sagt; og der opstod Hungersnød i alle Lande, men i hele Ægypten var der Brød.

Og der var Hungersnød over hele Jorden. Da åbnede Josef for alle Kornlagrene og solgte Korn til Ægypterne; men Hungersnøden tog til i Ægypten;

og Alverden kom til Ægypten for at købe Korn hos Josef; thi Hungersnøden tog til over hele Jorden.

And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.

And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.

And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the {other} kine upon the brink of the river.

And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.

And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good. {rank: Heb. fat}

And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.

And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, {it was} a dream.

And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but {there was} none that could interpret them unto Pharaoh.

Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:

Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, {both} me and the chief baker:

And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

And {there was} there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved {himself}, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. {brought...: Heb. made him run}

And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and {there is} none that can interpret it: and I have heard say of thee, {that} thou canst understand a dream to interpret it. {thou...: or, when thou hearest a dream thou canst interpret it}

And Joseph answered Pharaoh, saying, {It is} not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:

And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:

And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:

And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:

And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they {were} still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. {eaten...: Heb. come to the inward parts of them}

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

And, behold, seven ears, withered, thin, {and} blasted with the east wind, sprung up after them: {withered: or, small}

And the thin ears devoured the seven good ears: and I told {this} unto the magicians; but {there was} none that could declare {it} to me.

And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh {is} one: God hath shewed Pharaoh what he {is} about to do.

The seven good kine {are} seven years; and the seven good ears {are} seven years: the dream {is} one.

And the seven thin and ill favoured kine that came up after them {are} seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.

This {is} the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God {is} about to do he sheweth unto Pharaoh.

Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:

And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;

And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it {shall be} very grievous. {grievous: Heb. heavy}

And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; {it is} because the thing {is} established by God, and God will shortly bring it to pass. {established...: or, prepared of God}

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Let Pharaoh do {this}, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. {officers: or, overseers}

And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities.

And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine. {perish...: Heb. be not cut off}

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

And Pharaoh said unto his servants, Can we find {such a one} as this {is}, a man in whom the Spirit of God {is}?

And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, {there is} none so discreet and wise as thou {art}:

Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. {be ruled: Heb. be armed, or, kiss}

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; {fine...: or, silk}

And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him {ruler} over all the land of Egypt. {Bow...: or, Tender father: Heb. Abrech}

And Pharaoh said unto Joseph, I {am} Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.

And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over {all} the land of Egypt. {Zaphnathpaaneah: which in the Coptic signifies, A revealer of secrets, or, The man to whom secrets are revealed} {priest: or, prince}

And Joseph {was} thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.

And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.

And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which {was} round about every city, laid he up in the same.

And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for {it was} without number.

And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. {priest: or, prince}

And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, {said he}, hath made me forget all my toil, and all my father's house. {Manasseh: that is, Forgetting}

And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction. {Ephraim: that is, Fruitful}

And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.

And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.

And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.

And the famine was over all the face of the earth: And Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. {all the storehouses: Heb. all wherein was}

And all countries came into Egypt to Joseph for to buy {corn}; because that the famine was {so} sore in all lands.