Hebreus 13
Broderkærligheden blive ved!
Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der også selv ere i et Legeme.
Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro!
Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid.
Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft.
Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise.
Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren.
Derfor led også Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod.
Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse;
thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende.
Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: en Frugt af Læber, som bekende hans Navn.
Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag.
Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de våge over, eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab - for at de må gøre dette med Glæde og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt.
Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting.
Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen.
Men Fredens Gud, som førte den store Fårenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod,
han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Åsyn, ved Jesus Kristus: ham være Æren i Evighedernes Evigheder: Amen.
Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed.
Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer.
Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
Nåden være med eder alle!
Let brotherly love continue.
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Remember them that are in bonds, as bound with them; {and} them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Marriage {is} honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
{Let your} conversation {be} without covetousness; {and be} content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
So that we may boldly say, The Lord {is} my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of {their} conversation. {have the rule: or, are the guides}
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
Be not carried about with divers and strange doctrines. For {it is} a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of {our} lips giving thanks to his name. {giving...: Gr. confessing to}
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that {is} unprofitable for you. {have...: or, guide}
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
But I beseech {you} the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, {covenant: or, testament}
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom {be} glory for ever and ever. Amen. {working: or, doing}
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Know ye that {our} brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Grace {be} with you all. Amen. «{Written to the Hebrews from Italy, by Timothy.}»