Jó 10
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. {weary...: or, cut off while I live}
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
{Is it} good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? {work: Heb. labour}
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
{Are} thy days as the days of man? {are} thy years as man's days,
That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
Thou knowest that I am not wicked; and {there is} none that can deliver out of thine hand. {Thou...: Heb. It is upon thy knowledge}
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. {have...: Heb. took pains about me}
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. {fenced: Heb. hedged}
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
And these {things} hast thou hid in thine heart: I know that this {is} with thee.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
If I be wicked, woe unto me; and {if} I be righteous, {yet} will I not lift up my head. {I am} full of confusion; therefore see thou mine affliction;
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war {are} against me. {witnesses: that is, plagues}
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
{Are} not my days few? cease {then, and} let me alone, that I may take comfort a little,
Before I go {whence} I shall not return, {even} to the land of darkness and the shadow of death;
A land of darkness, as darkness {itself; and} of the shadow of death, without any order, and {where} the light {is} as darkness.