Jó 40
Og HERREN svarede Job og sagde:
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Da svarede Job HERREN og sagde:
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Moreover the LORD answered Job, and said,
Shall he that contendeth with the Almighty instruct {him}? he that reproveth God, let him answer it.
Then Job answered the LORD, and said,
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Deck thyself now {with} majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one {that is} proud, and abase him.
Look on every one {that is} proud, {and} bring him low; and tread down the wicked in their place.
Hide them in the dust together; {and} bind their faces in secret.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. {behemoth: probably an extinct animal of some kind}
Lo now, his strength {is} in his loins, and his force {is} in the navel of his belly.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. {He...: or, He setteth up}
His bones {are as} strong pieces of brass; his bones {are} like bars of iron.
He {is} the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach {unto him}.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
The shady trees cover him {with} their shadow; the willows of the brook compass him about.
Behold, he drinketh up a river, {and} hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. {he drinketh up: Heb. he oppresseth}
He taketh it with his eyes: {his} nose pierceth through snares. {He...: or, Will any take him in his sight, or, bore his nose with a gin?}