Provérbios 8
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Unto you, O men, I call; and my voice {is} to the sons of man.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips {shall be} right things.
For my mouth shall speak truth; and wickedness {is} an abomination to my lips. {an...: Heb. the abomination of my lips}
All the words of my mouth {are} in righteousness; {there is} nothing froward or perverse in them. {froward: Heb. wreathed}
They {are} all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
For wisdom {is} better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. {prudence: or, subtilty}
The fear of the LORD {is} to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Counsel {is} mine, and sound wisdom: I {am} understanding; I have strength.
By me kings reign, and princes decree justice.
By me princes rule, and nobles, {even} all the judges of the earth.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Riches and honour {are} with me; {yea}, durable riches and righteousness.
My fruit {is} better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: {lead: or, walk}
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
When {there were} no depths, I was brought forth; when {there were} no fountains abounding with water.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. {fields: or, open places} {the highest...: or, the chief part}
When he prepared the heavens, I {was} there: when he set a compass upon the face of the depth: {a compass: or, a circle}
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Then I was by him, {as} one brought up {with him}: and I was daily {his} delight, rejoicing always before him;
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights {were} with the sons of men.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed {are they that} keep my ways.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Blessed {is} the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. {obtain: Heb. bring forth}
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.