Salmos 16
(En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig!
Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.
HERREN er min tilmålte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.
Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
Jeg vil prise HERREN, der gav mig Råd, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogså mit Kød skal bo i Tryghed.
Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven.
Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Åsyn, Livsalighed er i din højre for evigt.
[Michtam of David.] Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. {Michtam: or, A golden Psalm}
{O my soul}, thou hast said unto the LORD, Thou {art} my Lord: my goodness {extendeth} not to thee;
{But} to the saints that {are} in the earth, and {to} the excellent, in whom {is} all my delight.
Their sorrows shall be multiplied {that} hasten {after} another {god}: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. {hasten...: or, give gifts to another}
The LORD {is} the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. {of mine...: Heb. of my part}
The lines are fallen unto me in pleasant {places}; yea, I have a goodly heritage.
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
I have set the LORD always before me: because {he is} at my right hand, I shall not be moved.
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. {rest...: Heb. dwell confidently}
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence {is} fulness of joy; at thy right hand {there are} pleasures for evermore.