Salmos 59

(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam, da Saul sendte folk, som skulle vogte huset for at dræbe ham.) Fri mig fra mine Fjender, min Gud, bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;

fri mig fra Udådsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!

Thi se, de lurer efter min Sjæl, stærke Mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Brøde.

Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i Møde, se til!

Du er jo HERREN, Hærskarers Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle Folkene, skån ej een af de troløse Niddinger! - Sela.

Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen!

Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,

dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;

med Nåde kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!

Slå dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,

giv dem hen, o Herre, i Mundens Synd, i Læbernes Ord, og lad dem hildes i deres Hovmod for de Eder og Løgne, de siger;

udryd dem i Vrede, gør Ende på dem, så man kan kende til Jordens Ender, at Gud er Hersker i Jakob! - Sela.

Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,

vanker rundt efter Føde og knurrer, når de ikke mættes.

Men jeg, jeg vil synge om din Styrke, juble hver Morgen over din Nåde; thi du blev mig et Værn, en Tilflugt på Nødens Dag.

Dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn, min nådige Gud.

[To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.] Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. {Altaschith...: or, Destroy not} {Michtam: or, A golden Psalm} {defend...: Heb. set me on high}

Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not {for} my transgression, nor {for} my sin, O LORD.

They run and prepare themselves without {my} fault: awake to help me, and behold. {help: Heb. meet}

Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

Behold, they belch out with their mouth: swords {are} in their lips: for who, {say they}, doth hear?

But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

{Because of} his strength will I wait upon thee: for God {is} my defence. {defence: Heb. high place}

The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see {my desire} upon mine enemies. {enemies: Heb. observers}

Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

{For} the sin of their mouth {and} the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying {which} they speak.

Consume {them} in wrath, consume {them}, that they {may} not {be}: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

And at evening let them return; {and} let them make a noise like a dog, and go round about the city.

Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. {for meat: Heb. to eat} {and grudge...: or, if they be not satisfied, then they will stay all night}

But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

Unto thee, O my strength, will I sing: for God {is} my defence, {and} the God of my mercy.