Salmos 7

(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,

at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.

HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,

har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,

så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.

HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!

Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!

HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!

På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.

Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;

retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.

Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;

men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.

Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;

han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.

Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.

Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.

[Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.] O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: {words: or, business}

Lest he tear my soul like a lion, rending {it} in pieces, while {there is} none to deliver. {none...: Heb. not a deliverer}

O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;

If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

Let the enemy persecute my soul, and take {it}; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me {to} the judgment {that} thou hast commanded.

So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity {that is} in me.

Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

My defence {is} of God, which saveth the upright in heart. {My...: Heb. My buckler is upon God}

God judgeth the righteous, and God is angry {with the wicked} every day. {judgeth...: or, is a righteous judge}

If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch {which} he made. {He made a pit: Heb. He hath digged a pit}

His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.