Salmos 9
(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.
[To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.] I will praise {thee}, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. {maintained...: Heb. made my judgment} {judging right: Heb. judging in righteousness}
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. {O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc}
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. {a refuge: Heb. an high place}
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. {humble: or, afflicted}
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble {which I suffer} of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
The heathen are sunk down in the pit {that} they made: in the net which they hid is their own foot taken.
The LORD is known {by} the judgment {which} he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. {Higgaion: that is, Meditation}
The wicked shall be turned into hell, {and} all the nations that forget God.
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall {not} perish for ever.
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Put them in fear, O LORD: {that} the nations may know themselves {to be but} men. Selah.