| 1 | Jakob, Guds og den Herres Jesu Kristi Tjener, hilser de tolv Stammer i Adspredelsen. | ¶ James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
| 2 | Mine Brødre! agter det for idel Glæde, når I stedes i mange Hånde Prøvelser, | ¶ My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations; {temptations: or, trials} |
| 3 | vidende, at eders Tros Prøve virker Udholdenhed; | Knowing {this}, that the trying of your faith worketh patience. |
| 4 | men Udholdenheden bør medføre fuldkommen Gerning, for at I kunne være fuldkomne og uden Brøst, så I ikke stå tilbage i noget. | But let patience have {her} perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. |
| 5 | Men dersom nogen af eder fattes Visdom, han bede derom til Gud, som giver alle gerne og uden Bebrejdelse, så skal den gives ham. | If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all {men} liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. |
| 6 | Men han bede i Tro, uden at tvivle; thi den, som tvivler, ligner en Havets Bølge, der drives og kastes af Vinden. | But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
| 7 | Ikke må nemlig det Menneske mene, at han skal få noget af Herren, | For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. |
| 8 | en tvesindet Mand, som han er, ustadig på alle sine Veje. | A double minded man {is} unstable in all his ways. |
| 9 | Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin Højhed, | Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: {rejoice: or, glory} |
| 10 | den rige derimod af sin Ringhed; thi han skal forgå som Græssets Blomst. | But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. |
| 11 | Thi Solen står op med sin Hede og hentørrer Græsset, og dets Blomst falder af, og dens Skikkelses Ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine Veje. | For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways. |
| 12 | Salig den Mand, som holder Prøvelse ud; thi når han har stået Prøve, skal han få Livets Krans, som Herren har forjættet dem, der elske ham. | Blessed {is} the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. |
| 13 | men enhver fristes,når han drages og lokkes af sin egen Begæring; | ¶ Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: {evil: or, evils} |
| 14 | derefter, når Begæringen har undfanget, føder den Synd, men når Synden er fuldvoksen, føder den Død. | But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. |
| 15 | Farer ikke vild, mine elskede Brødre! | Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. |
| 16 | Al god Gave og al fuldkommen Gave er ovenfra og kommer ned fra Lysenes Fader, hos hvem der ikke er Forandring eller skiftende Skygge. | Do not err, my beloved brethren. |
| 17 | Efter sin Villie fødte han os ved Sandheds Ord, for at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger. | Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. |
| 18 | I vide det, mine elskede Brødre. Men hvert Menneske være snar til at høre, langsom til at tale, langsom til Vrede; | Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. |
| 19 | thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud. | ¶ Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: |
| 20 | Derfor, aflægger alt Smuds og Levning af Slethed, og modtager med Sagtmodighed Ordet, som er indplantet i eder, og som formår at frelse eders Sjæle. | For the wrath of man worketh not the righteousness of God. |
| 21 | Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv. | Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. |
| 22 | Thi dersom nogen er Ordets Hører og ikke dets Gører, han ligner en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Spejl; | But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. |
| 23 | thi han betragter sig selv og går bort og glemmer straks, hvor dan han var. | For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: |
| 24 | Men den, som skuer ind i Frihedens fuldkomne Lov og holder ved dermed, så han ikke bliver en glemsom Tilhører, men en Gerningens Gører, han skal være salig i sin Gerning. | For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. |
| 25 | Dersom nogen synes, at han dyrker Gud, og ikke holder sin Tunge i Tømme, men bedrager sit Hjerte, hans Gudsdyrkelse er forgæves. | But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth {therein}, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. {deed: or, doing} |
| 26 | En ren og ubesmittet Gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette, at besøge faderløse og Enker i deres Trængsel, at holde sig selv uplettet af Verden. | If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion {is} vain. |
| 27 | Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, {and} to keep himself unspotted from the world. |