| 1 | ¶ REVELAÇÃO de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as {coisas} que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo; | ¶ Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as {coisas} que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo, |
| 2 | O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto. | o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto. |
| 3 | ¶ Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as {coisas} que nela estão escritas; porque o tempo está próximo. | ¶ Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as {coisas} que nela estão escritas; porque o tempo está próximo. |
| 4 mapa | JOÃO, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz {seja} convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono; | João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz {seja} convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono; |
| 5 | E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, | e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, |
| 6 | E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai: a ele glória e poder para todo o sempre. Amém. | e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém! |
| 7 | Eis que vem com as nuvens e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém. | Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém! |
| 8 | Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-poderoso. | Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-poderoso. |
| 9 | ¶ Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo. | ¶ Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo. |
| 10 | Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta, | Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta, |
| 11 | Que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-{o} às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Smirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardo, e a Filadélfia, e a Laodicéia. | que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-{o} às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia. |
| 12 | E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro; | E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro; |
| 13 | E no meio dos sete castiçais {um} semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de um vestido comprido, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro. | e, no meio dos sete castiçais, {um} semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro. |
| 14 | E a sua cabeça e cabelos {eram} brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo; | E a sua cabeça e cabelos {eram} brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo; |
| 15 | E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas. | e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas. |
| 16 | E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto {era} como {o} sol, {quando} na sua força resplandece. | E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto {era} como {o} sol, {quando} na sua força resplandece. |
| 17 | E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último; | E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último |
| 18 | E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno. | e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno. {Gr. Hades} |
| 19 | Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer: | Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer: |
| 20 | O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas. | O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas. |