|
1
|
Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle. |
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal. |
|
2
|
Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. |
And if I have [the gift of] prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. |
|
3
|
Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze. |
And if I bestow all my goods to feed [the poor], and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing. |
|
4
|
Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht, |
Love suffereth long, [and] is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up, |
|
5
|
sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, |
doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil; |
|
6
|
sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit; |
rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth; |
|
7
|
sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles. |
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. |
|
8
|
Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird. |
Love never faileth: but whether [there be] prophecies, they shall be done away; whether [there be] tongues, they shall cease; whether [there be] knowledge, it shall be done away. |
|
9
|
Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk. |
For we know in part, and we prophesy in part; |
|
10
|
Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören. |
but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away. |
|
11
|
Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war. |
When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things. |
|
12
|
Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin. |
For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known. |
|
13
|
Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen. |
But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love. |