| 1 | Und ich, liebe Brüder, da ich zu euch kam, kam ich nicht mit hohen Worten oder hoher Weisheit, euch zu verkündigen die göttliche Predigt. | And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God. |
| 2 | Denn ich hielt mich nicht dafür, daß ich etwas wüßte unter euch, als allein Jesum Christum, den Gekreuzigten. | For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified. |
| 3 | Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit großem Zittern; | And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| 4 | und mein Wort und meine Predigt war nicht in vernünftigen Reden menschlicher Weisheit, sondern in Beweisung des Geistes und der Kraft, | And my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power: |
| 5 | auf daß euer Glaube bestehe nicht auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft. | that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God. |
| 6 | Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Obersten dieser Welt, welche vergehen. | We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought: |
| 7 | Sondern wir reden von der heimlichen, verborgenen Weisheit Gottes, welche Gott verordnet hat vor der Welt zu unsrer Herrlichkeit, | but we speak God's wisdom in a mystery, [even] the [wisdom] that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory: |
| 8 | welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn so sie die erkannt hätten, hätten sie den HERRN der Herrlichkeit nicht gekreuzigt. | which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory: |
| 9 | Uns aber hat es Gott offenbart durch seinen Geist; denn der Geist erforscht alle Dinge, auch die Tiefen der Gottheit. | but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And [which] entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him. |
| 10 | Denn welcher Mensch weiß, was im Menschen ist, als der Geist des Menschen, der in ihm ist? Also auch weiß niemand, was in Gott ist, als der Geist Gottes. | But unto us God revealed [them] through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. |
| 11 | Wir aber haben nicht empfangen den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, daß wir wissen können, was uns von Gott gegeben ist; | For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God. |
| 12 | welches wir auch reden, nicht mit Worten, welche menschliche Weisheit lehren kann, sondern mit Worten, die der heilige Geist lehrt, und richten geistliche Sachen geistlich. | But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God. |
| 13 | Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein. | Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual [words]. |
| 14 | Der geistliche aber richtet alles, und wird von niemand gerichtet. | Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged. |
| 15 | But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man. | |
| 16 | For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ. |