|
1
ver mapa
|
Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten. |
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house. |
|
2
|
Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volkes Israel willen. |
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake. |
|
3
ver mapa
|
Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter. |
And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters. |
|
4
ver mapa
|
Und die ihm zu Jerusalem geboren wurden, hießen also: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo, |
And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon, |
|
5
|
Jibhar, Elisua, Elpelet, |
and Ibhar, and Elishua, and Elpelet, |
|
6
|
Nogah, Nepheg, Japhia, |
and Nogah, and Nepheg, and Japhia, |
|
7
|
Elisama, Baeljada, Eliphelet. |
and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet. |
|
8
|
Und da die Philister hörten, daß David zum König gesalbt war über ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David hörte, zog aus gegen sie. |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them. |
|
9
ver mapa
|
Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim. |
Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim. |
|
10
|
David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! ich hab sie in deine Hände gegeben. |
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand. |
|
11
ver mapa
|
Und da sie hinaufzogen gen Baal-Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal-Perazim. |
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim. |
|
12
|
Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen. |
And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire. |
|
13
|
Aber die Philister machten sich wieder heran und ließen sich nieder im Grunde. |
And the Philistines yet again made a raid in the valley. |
|
14
|
Und David fragte abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommst gegenüber den Maulbeerbäumen. |
And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees. |
|
15
|
Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer. |
And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines. |
|
16
ver mapa
|
Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser. |
And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer. |
|
17
|
Und Davids Namen ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen. |
And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations. |