|
1
|
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott. |
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God. |
|
2
|
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN |
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah. |
|
3
|
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein. |
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins. |
|
4
|
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels: |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel: |
|
5
|
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln, |
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; |
|
6
|
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes. |
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. |
|
7
|
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder: |
Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren. |
|
8
|
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun! |
O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples. |
|
9
|
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern! |
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works. |
|
10
|
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! |
Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. |
|
11
|
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit! |
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. |
|
12
|
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, |
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, |
|
13
|
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! |
O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. |
|
14
|
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. |
He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth. |
|
15
|
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter, |
Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, |
|
16
|
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak; |
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, |
|
17
|
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund |
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, |
|
18
ver mapa
|
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils, |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; |
|
19
|
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. |
When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it; |
|
20
|
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk. |
And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people. |
|
21
|
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. |
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, |
|
22
|
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid! |
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
|
23
|
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil! |
Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day. |
|
24
|
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder! |
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. |
|
25
|
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter. |
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods. |
|
26
|
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht. |
For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens. |
|
27
|
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort. |
Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place. |
|
28
|
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht! |
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength; |
|
29
|
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck! |
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array. |
|
30
|
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird. |
Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved. |
|
31
|
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret. |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth. |
|
32
|
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist. |
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein; |
|
33
|
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde. |
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth. |
|
34
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. |
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
|
35
|
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen. |
And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise. |
|
36
|
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN! |
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah. |
|
37
|
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk, |
So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required; |
|
38
|
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern. |
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers; |
|
39
ver mapa
|
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon, |
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon, |
|
40
|
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat, |
to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel; |
|
41
|
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich, |
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness [endureth] for ever; |
|
42
|
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern. |
and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate. |
|
43
|
Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen. |
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house. |