| 1 | Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben, | The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth; |
| 2 | um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit. | for the truth's sake which abideth in us, and it shall be with us for ever: |
| 3 | Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von dem HERRN Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch! | Grace, mercy, peace shall be with us, from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
| 4 | Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben. | I rejoice greatly that I have found [certain] of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father. |
| 5 | Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das wir gehabt haben von Anfang), daß wir uns untereinander lieben. | And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. |
| 6 | Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot; das ist das Gebot, wie ihr gehört habt von Anfang, daß ihr in derselben wandeln sollt. | And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it. |
| 7 | Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist. | For many deceivers are gone forth into the world, [even] they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. |
| 8 | Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen. | Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward. |
| 9 | Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn. | Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son. |
| 10 | So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht. | If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into [your] house, and give him no greeting: |
| 11 | Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke. | for he that giveth him greeting partaketh in his evil works. |
| 12 | Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei. {~} | Having many things to write unto you, I would not [write them] with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full. |
| 13 | Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen. | The children of thine elect sister salute thee. |