2 Timóteo 2

 
1 So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu. Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren. And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi. Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus.
4 Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat. No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht. And if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully.
6 Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage! The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
7 Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben. Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
8 Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium, Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
9 für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden. wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
10 Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit. Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben; Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
12 dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
13 glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen. if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
14 Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören. Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
15 Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit. Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
16 Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen, But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
17 und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus, and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;
18 welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt. men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
19 Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt. Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
20 In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren. Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
21 So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet. If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.
22 Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen. after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
24 Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
25 und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen, in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
26 und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen. and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.