2 Timóteo 3

 
1 Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. But know this, that in the last days grievous times shall come.
2 Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig, without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
4 Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott, traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5 die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide. holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
6 Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben, For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
7 lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen. ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
9 Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward. But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
10 Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld, But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11 ver mapa meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst. persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
12 Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt. But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.
15 Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.