|
1
|
Da antwortete Hiob und sprach: |
Then Job answered and said, |
|
2
|
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben! |
No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you. |
|
3
|
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse? |
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these? |
|
4
|
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein |
I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock. |
|
5
|
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern. |
In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth. |
|
6
|
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen. |
The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly]. |
|
7
|
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen; |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee: |
|
8
|
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen. |
Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee. |
|
9
|
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat? |
Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this, |
|
10
|
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen? |
In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind? |
|
11
|
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise? |
Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food? |
|
12
|
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand. |
With aged men is wisdom, And in length of days understanding. |
|
13
|
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. |
With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding. |
|
14
|
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um. |
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. |
|
15
|
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt. |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth. |
|
16
|
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll. |
With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his. |
|
17
|
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden. |
He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools. |
|
18
|
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen. |
He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle. |
|
19
|
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten. |
He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty. |
|
20
|
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los. |
He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders. |
|
21
|
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht. |
He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong. |
|
22
|
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg. |
He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death. |
|
23
|
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist, |
He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive. |
|
24
|
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen. |
He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
|
25
|
They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man. |