1 Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort. Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
2 Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz. Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen. {~} {~} [Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
4 Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen. He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
5 Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst. As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
6 Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist. {~} The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
7 Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen; That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it:
8 es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen. {~} The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.
9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um. {~} {~} He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
10 Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge. He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
11 Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht. He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes? But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen. Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
14 Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen. The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 mapa Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln. It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.
17 Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen. Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich. No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
19 mapa Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes? The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel. {~} Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte. Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.
22 Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist. Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
23 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß; God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
24 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg: For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
25 da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.
26 und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand. When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
27 Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.