|
1
|
Und es hob an Elihu und sprach: |
Moreover Elihu answered and said, |
|
2
|
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich! |
Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge. |
|
3
|
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise. |
For the ear trieth words, As the palate tasteth food. |
|
4
|
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei. |
Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good. |
|
5
|
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser |
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right: |
|
6
|
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten? |
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression. |
|
7
|
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht; |
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water, |
|
8
|
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun. |
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men? |
|
9
|
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht. |
For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God. |
|
10
|
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt? |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity. |
|
11
|
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge, |
For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways. |
|
12
|
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden. |
Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice. |
|
13
|
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden. |
Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world? |
|
14
|
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen? |
If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath; |
|
15
|
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk. |
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust. |
|
16
|
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand. |
If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words. |
|
17
|
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge. |
Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?- |
|
18
|
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter. |
[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked; |
|
19
|
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme. |
That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands. |
|
20
|
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt: |
In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand. |
|
21
|
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden. |
For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings. |
|
22
|
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht: |
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves. |
|
23
|
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen, |
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment. |
|
24
|
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte. |
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead. |
|
25
|
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal? |
Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed. |
|
26
|
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen. |
He striketh them as wicked men In the open sight of others; |
|
27
|
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an. |
Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways: |
|
28
|
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört: |
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted. |
|
29
|
Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug. |
When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man: |
|
30
|
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt. |
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people. |
|
31
|
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott. |
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]: |
|
32
|
That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more? |
|
33
|
Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest. |
|
34
|
Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me: |
|
35
|
Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom. |
|
36
|
Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men. |
|
37
|
For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God. |