| 1 | Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen. | A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. |
| 2 | Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen. | When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom. |
| 3 | Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören. | The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them. |
| 4 | Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod. | Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. |
| 5 | Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen. | The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. |
| 6 | Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit. | The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. |
| 7 | Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte. | When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. |
| 8 | Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt. | The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. |
| 9 | Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst. | With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered. |
| 10 | Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh. | When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. |
| 11 | Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen. | By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| 12 | Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still. | He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. |
| 13 | Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es. | He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. |
| 14 | Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu. | Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety. |
| 15 | Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher. | He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure. |
| 16 | Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum. | A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. |
| 17 | Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch. | The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh. |
| 18 | Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut. | The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward. |
| 19 | Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod. | He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death. |
| 20 | Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen. | They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight. |
| 21 | Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden. | [Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered. |
| 22 | Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband. | [As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion. |
| 23 | Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück. | The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath. |
| 24 | Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer. | There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want. |
| 25 | Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden. | The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself. |
| 26 | Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft. | He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| 27 | Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen. | He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him. |
| 28 | Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt. | He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. |
| 29 | Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein. | He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. |
| 30 | Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen. | The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls. |
| 31 | So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder! | Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! |