| 1 | Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr. | Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish. |
| 2 | Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst. | A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn. |
| 3 | Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben. | A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved. |
| 4 | Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein. | A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
| 5 | Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei. | The thoughts of the righteous are just; [But] the counsels of the wicked are deceit. |
| 6 | Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet. | The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them. |
| 7 | Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen. | The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand. |
| 8 | Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden. | A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised. |
| 9 | Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt. | Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread. |
| 10 | Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig. | A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel. |
| 11 | Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr. | He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] is void of understanding. |
| 12 | Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen. | The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth [fruit]. |
| 13 | Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst. | In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble. |
| 14 | Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben. | A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man's hands shall be rendered unto him. |
| 15 | Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise. | The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel. |
| 16 | Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug. | A fool's vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame. |
| 17 | Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt. | He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit. |
| 18 | Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam. | There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health. |
| 19 | Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange. | The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment. |
| 20 | Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude. | Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy. |
| 21 | Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein. | There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil. |
| 22 | Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl. | Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight. |
| 23 | Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus. | A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| 24 | Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen. | The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork. |
| 25 | Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut. {~} | Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad. |
| 26 | Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie. | The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err. |
| 27 | Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. | The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men [is to] the diligent. |
| 28 | Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod. | In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death. |