| 1 | Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht. | A wise son [heareth] his father's instruction; But a scoffer heareth not rebuke. |
| 2 | Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln. | A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence. |
| 3 | Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken. | He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction. |
| 4 | Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug. | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat. |
| 5 | Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst. | A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
| 6 | Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder. | Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner. |
| 7 | Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut. | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth. |
| 8 | Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten. | The ransom of a man's life is his riches; But the poor heareth no threatening. |
| 9 | Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen. | The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out. |
| 10 | Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen. | By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom. |
| 11 | Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß. | Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase. |
| 12 | Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens. | Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life. |
| 13 | Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten. | Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded. |
| 14 | Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes. | The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
| 15 | Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe. | Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard. |
| 16 | Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus. | Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly. |
| 17 | Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam. | A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health. |
| 18 | Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen. | Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored. |
| 19 | Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel. | The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil. |
| 20 | Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben. | Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it. |
| 21 | Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten. | Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good. |
| 22 | Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart. | A good man leaveth an inheritance to his children's children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous. |
| 23 | Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben. | Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice. |
| 24 | Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald. | He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes. |
| 25 | Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug. | The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want. |