| 1 | Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist. | He that separateth himself seeketh [his own] desire, And rageth against all sound wisdom. |
| 2 | Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt. | A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself. |
| 3 | Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn. | When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy [cometh] reproach. |
| 4 | Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom. | The words of a man's mouth are [as] deep waters; The wellspring of wisdom is [as] a flowing brook. |
| 5 | Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht. | To respect the person of the wicked is not good, [Nor] to turn aside the righteous in judgment. |
| 6 | Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen. | A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes. |
| 7 | Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele. | A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul. |
| 8 | Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz. | The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts. |
| 9 | Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt. | He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer. |
| 10 | Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt. | The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe. |
| 11 | Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel. | The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination. |
| 12 | Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden. | Before destruction the heart of man is haughty; And before honor [goeth] humility. |
| 13 | Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande. | He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him. |
| 14 | Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen? | The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear? |
| 15 | Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt. | The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge. |
| 16 | Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren. | A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men. |
| 17 | Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's. | He that pleadeth his cause first [seemeth] just; But his neighbor cometh and searcheth him out. |
| 18 | Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen. | The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty. |
| 19 | Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast. | A brother offended [is harder to be won] than a strong city; And [such] contentions are like the bars of a castle. |
| 20 | Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen. | A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied. |
| 21 | Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen. | Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof. |
| 22 | Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN. | Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah. |
| 23 | Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz. | The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly. |
| 24 | Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder. | He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother. |