| 1 | Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold. | A [good] name is rather to be chosen than great riches, [And] loving favor rather than silver and gold. |
| 2 | Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht. | The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all. |
| 3 | Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt. | A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it. |
| 4 | Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben. | The reward of humility [and] the fear of Jehovah [Is] riches, and honor, and life. |
| 5 | Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben. | Thorns [and] snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them. |
| 6 | Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird. | Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it. |
| 7 | Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht. | The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender. |
| 8 | Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen. | He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail. |
| 9 | Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen. | He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor. |
| 10 | Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung. | Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease. |
| 11 | Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König. | He that loveth pureness of heart, [For] the grace of his lips the king will be his friend. |
| 12 | Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er. | The eyes of Jehovah preserve [him that hath] knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man. |
| 13 | Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse. | The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets. |
| 14 | Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein. | The mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein. |
| 15 | Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben. | Foolishness is bound up in the heart of a child; [But] the rod of correction shall drive it far from him. |
| 16 | Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben. | He that oppresseth the poor to increase his [gain], [And] he that giveth to the rich, [shall come] only to want. |
| 17 | Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre. | Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge. |
| 18 | Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten. | For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips. |
| 19 | Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut. | That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee. |
| 20 | Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren, | Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge, |
| 21 | daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden? | To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee? |
| 22 | Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor. | Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate: |
| 23 | Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten. | For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them. |
| 24 | Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann; | Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go: |
| 25 | du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen. | Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul. |
| 26 | Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden; | Be thou not one of them that strike hands, [Or] of them that are sureties for debts. |
| 27 | denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen. | If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee? |
| 28 | Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben. | Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set. |
| 29 | Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen. | Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men. |