| 1 | Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe. | The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion. |
| 2 | Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange. | For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged. |
| 3 | Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt. | A needy man that oppresseth the poor Is [like] a sweeping rain which leaveth no food. |
| 4 | Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie. | They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them. |
| 5 | Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles. | Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things. |
| 6 | Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht. | Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in [his] ways, though he be rich. |
| 7 | Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater. | Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father. |
| 8 | Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. | He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor. |
| 9 | Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel. | He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination. |
| 10 | Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben. | Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good. |
| 11 | Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. | The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out. |
| 12 | Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten. | When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves. |
| 13 | Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen. | He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy. |
| 14 | Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen. | Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief. |
| 15 | Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär. | [As] a roaring lion, and a ranging bear, [So is] a wicked ruler over a poor people. |
| 16 | Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben. | The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; [But] he that hateth covetousness shall prolong his days. |
| 17 | Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf. | A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him. |
| 18 | Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen. | Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in [his] ways shall fall at once. |
| 19 | Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben. | He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough. |
| 20 | Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben. | A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished. |
| 21 | Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot. | To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread. |
| 22 | Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird. | he that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him. |
| 23 | Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt. | He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue. |
| 24 | Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle. | Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer. |
| 25 | Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt. | He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat. |
| 26 | Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen. | He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
| 27 | Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht. | He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse. |
| 28 | Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel. | When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase. |