| 1 | Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote. | My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments: |
| 2 | Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen; | For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee. |
| 3 | Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens, | Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart: |
| 4 | so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt. | So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man. |
| 5 | Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand; | Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding: |
| 6 | sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen. | In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths. |
| 7 | Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen. | Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil: |
| 8 | Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken. | It will be health to thy navel, And marrow to thy bones. |
| 9 | Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens, | Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase: |
| 10 | so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen. | So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine. |
| 11 | Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe. | My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof: |
| 12 | Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn. | For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth. |
| 13 | Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt! | Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding. |
| 14 | Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold. | For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold. |
| 15 | Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen. | She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her. |
| 16 | Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre. | Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor. |
| 17 | Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede. | Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. |
| 18 | Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten. | She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her. |
| 19 | Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet. | Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens. |
| 20 | Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht. | By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew. |
| 21 | Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden. | My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion: |
| 22 | Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse. | So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck. |
| 23 | Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird. | Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble. |
| 24 | Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen, | When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
| 25 | daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt. | Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh: |
| 26 | Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde. | For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken. |
| 27 | Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun. | Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it. |
| 28 | Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt. | Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee. |
| 29 | Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. | Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee. |
| 30 | Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen; | Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm. |
| 31 | denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen. | Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways. |
| 32 | Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet. | For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright. |
| 33 | Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben. | The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous. |
| 34 | Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden. | Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly. |
| 35 | The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools. |