Provérbios 7

1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir. My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel. Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
3 Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens. Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
4 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt. Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding [thy] kinswoman:
5 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
6 und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings, For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause, And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
8 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war. Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
9 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig, In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
10 wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können. And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
11 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken. She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
12 Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm: {~} Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.
13 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde. So she caught him, and kissed him, [And] with an impudent face she said unto him:
14 Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden. Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
15 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten. Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt. I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen. I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen. Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
19 Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen. For the man is not at home; He is gone a long journey:
20 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde. He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
21 Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt, With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
22 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt. He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as [one in] fetters to the correction of the fool;
23 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes. Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
24 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn. Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
25 Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt. Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
26 Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern. For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
27 Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.