| 1 | Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen, | Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars: |
| 2 | schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch | She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table: |
| 3 | und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt: | She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city: |
| 4 | Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden. | Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him, |
| 5 | Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben. | Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled. |
| 6 | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen. | Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding. |
| 7 | Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand. | He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot. |
| 8 | Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden. | Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee. |
| 9 | Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen. | Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning. |
| 10 | Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts; | The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding. |
| 11 | die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt, | For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased. |
| 12 | zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln: | If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it. |
| 13 | Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl. | The foolish woman is clamorous; [She is] simple, and knoweth nothing. |
| 14 | Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. | And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city, |
| 15 | To call to them that pass by, Who go right on their ways: | |
| 16 | Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him, | |
| 17 | Stolen waters are sweet, And bread [eaten] in secret is pleasant. | |
| 18 | But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol. |