Salmos 44

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters. For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet. Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen. For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.
4 Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest. Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen. Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen; For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen. But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.) In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. Selah
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer? But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen. Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden. Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations.
12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür. Thou sellest thy people for nought, And hast not increased [thy wealth] by their price.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind. Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln. Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham, All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt. All this is come upon us; Yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg, Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis. That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott, If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
21 würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund. Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe. Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar! Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast [us] not off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal? Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
25 Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden. For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.
26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen! Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake.