Salmos 45

1 Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers. For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2 Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich. Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön! Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4 Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen. And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs. Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies.
6 Gott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter. Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Du liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen. Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8 Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht. All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 mapa In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold. Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses, Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:
11 so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten. So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12 mapa Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen. And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13 Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet. The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14 Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir. She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15 Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast. With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace.
16 An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt. Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17 Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich. I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.