| 1 mapa | Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend. Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder. | For the Chief Musician; [set to] Shushan Eduth. Michtam of David, to teach; and when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand. O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again. |
| 2 | Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist. | Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh. |
| 3 | Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten; | Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering. |
| 4 | du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. (Sela.) | Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. Selah |
| 5 | Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns. | That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. |
| 6 mapa | Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth. | God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
| 7 mapa | Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter, | Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
| 8 mapa | Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu. | Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me. |
| 9 mapa | Wer will mich führen in die feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom? | Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom? |
| 10 | Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer? | Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts. |
| 11 | Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze. | Give us help against the adversary; For vain is the help of man. |
| 12 | Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten. | Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. |