Salmos 73

1 Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist. A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten. But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging. For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast. For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt. They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen. Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken. Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her. They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden. They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich. And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche, Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da? Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind. For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer, If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende. When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden. Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken. Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht. How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren, As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir. For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand, So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an. Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde. Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil. Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen. My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun. For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.