| 1 | Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für | Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
| 2 | und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. | For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. |
| 3 | Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen. | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: |
| 4 | Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN? | Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah |
| 5 | Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind. | And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
| 6 | HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. | For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah, |
| 7 | Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. | A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? |
| 8 | Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm. | O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee. |
| 9 | Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist. | Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. |
| 10 mapa | Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen. | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. |
| 11 | Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte. | The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
| 12 mapa | Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht. | The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
| 13 | Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; | Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. |
| 14 | sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein. | Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. |
| 15 | Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen. | Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. |
| 16 | Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König. | In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. |
| 17 | Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl. | For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. |
| 18 | Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken. | For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. |
| 19 | Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen; | Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
| 20 | sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen; | I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: |
| 21 | aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden. | With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. |
| 22 | Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. | The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. |
| 23 | Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. | And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. |
| 24 | Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. | But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. |
| 25 | Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. | I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. |
| 26 | Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten. | He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. |
| 27 | Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, | I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth. |
| 28 | so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, | My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. |
| 29 | so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen; | His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. |
| 30 | aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen. | If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; |
| 31 | Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist. | If they break my statutes, And keep not my commandments; |
| 32 | Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen: | Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. |
| 33 | Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; | But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. |
| 34 | Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten. | My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. |
| 35 | Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden. | Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
| 36 | Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen. | His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. |
| 37 | Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden. | It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah |
| 38 | Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde. | But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. |
| 39 | Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit. | Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground. |
| 40 | Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden. | Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
| 41 | Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.) | All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. |
| 42 | HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen? | Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. |
| 43 | Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? | Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. |
| 44 | Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.) | Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. |
| 45 | HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? | The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah |
| 46 | Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, | How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire? |
| 47 | mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten. | Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! |
| 48 | Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen. | What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah |
| 49 | Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? | |
| 50 | Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples, | |
| 51 | Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | |
| 52 | Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV |