1 Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre: But speak thou the things which befit the sound doctrine:
2 den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld; that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
3 den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen; that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
4 daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben, that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5 sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. [to be] sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
6 Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien. the younger men likewise exhort to be sober-minded:
7 Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit, {~} in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
8 mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen. sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
9 Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen, [Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
10 nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken. not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
12 und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
13 und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi, looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken. who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
15 Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten. These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.