| 1 | Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits. | Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. (51-3) ¶ O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions! |
| 2 | Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché. | Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché! |
| 3 | Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi. | Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi. |
| 4 | J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux : afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges. | J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras. |
| 5 | Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché. | Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché. |
| 6 | Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur]. | Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi. |
| 7 | Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. | ¶ Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige. |
| 8 | Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent. | Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent! |
| 9 | Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités. | Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités! |
| 10 | Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis. | O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit! |
| 11 | Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté. | Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton Esprit saint! |
| 12 | Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne. | Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne! |
| 13 | J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi. | J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi. |
| 14 | Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice. | ¶ Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice. |
| 15 | Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange. | Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. |
| 16 | Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable. | Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable. |
| 17 | Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé : ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé. | Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur froissé et brisé. |
| 18 | Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem. | Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem. |
| 19 | Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel. | Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel. |