| 1 | Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth : touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées. | lorsqu'il s'enfuit dans la caverne devant Saül. ¶ Aie pitié, ô Dieu, aie pitié de moi! Car mon âme se retire vers toi; je me réfugie sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées. |
| 2 | Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi. | Je crie au Dieu Très-Haut, à Dieu qui accomplit son oeuvre pour moi. |
| 3 | Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité. | Il enverra des cieux et me sauvera. Il rendra honteux celui qui me poursuit (Sélah); Dieu enverra sa gratuité et sa vérité. |
| 4 | Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë. | Mon âme est au milieu des lions; j'habite parmi des gens qui soufflent des flammes, des hommes dont les dents sont des lances et des flèches, dont la langue est une épée aiguë. |
| 5 | Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre. | Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre! |
| 6 | Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; Sélah. | Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils avaient creusé une fosse devant moi; ils y sont tombés. (Sélah.) |
| 7 | Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai. | ¶ Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai, je psalmodierai. |
| 8 | Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour. | Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l'aurore. |
| 9 | Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations. | Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations. |
| 10 | Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. | Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues. |
| 11 | Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre! | Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre! |