| 1 | Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus. | ¶ Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus! |
| 2 | Délivre-moi par ta justice, et me garantis : incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté. | Délivre-moi par ta justice et fais moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi! |
| 3 | Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse. | Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse. |
| 4 | Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur. | Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur. |
| 5 | Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! [et] ma confiance dès ma jeunesse. | Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse. |
| 6 | J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges. | Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps. |
| 7 | J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite. | J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite. |
| 8 | Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour. | Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour! |
| 9 | Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée. | Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas! |
| 10 | Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble; | Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble, |
| 11 | Disant : Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre. | Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre. |
| 12 | Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours. | O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide! |
| 13 | Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte. | Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent! |
| 14 | Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage. | ¶ Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus. |
| 15 | Ma bouche racontera chaque jour ta justice, [et] ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre. | Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en connais pas le nombre. |
| 16 | Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice. | J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice. |
| 17 | Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles. | O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles. |
| 18 | [Je les ai annoncées] jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après. | Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront, |
| 19 | Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi? | Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi? |
| 20 | Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre? | Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre. |
| 21 | Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore. | Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore. |
| 22 | Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe. | Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël! |
| 23 | Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai. | Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai. |
| 24 | Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront. | Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront. |