| 1 | Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge. | Maskil d'Éthan l'Ezrachite. ¶ Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge. |
| 2 | Car j'ai dit : ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit] : | Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux. |
| 3 | J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant] : | J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant: |
| 4 | J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; Sélah. | J'affermirai ta postérité pour toujours, et j'établirai ton trône pour tous les âges. (Sélah.) |
| 5 | Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints. | ¶ Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints. |
| 6 | Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts? | Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des puissants? |
| 7 | Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui. | Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent. |
| 8 | Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi. | Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité. |
| 9 | Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser. | Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises. |
| 10 | Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force. | Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis. |
| 11 | A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle. | A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme. |
| 12 | Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom. | Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom. |
| 13 | Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée. | Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée. |
| 14 | La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face. | La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face. |
| 15 | Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face. | ¶ Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face. |
| 16 | Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice. | Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice. |
| 17 | Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur. | Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre pouvoir est distingué. |
| 18 | Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël. | Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre Roi. |
| 19 | Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit : J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple. | ¶ Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros; |
| 20 | J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile; | J'ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte; |
| 21 | Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera. | Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera; |
| 22 | L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point; | L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point; |
| 23 | Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent. | Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent; |
| 24 | Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom. | Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom; |
| 25 | Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves. | Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves. |
| 26 | Il m'invoquera, [disant :] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance. | Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut. |
| 27 | Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre. | Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre. |
| 28 | Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée. | Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée. |
| 29 | Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux. | Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux. |
| 30 | Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances; | Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances; |
| 31 | S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements; | S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements; |
| 32 | Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité. | Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies. |
| 33 | Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi. | Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma fidélité. |
| 34 | Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres. | Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
| 35 | J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; ) | J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à mon Bien-Aimé. |
| 36 | Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence : | Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi. |
| 37 | Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; Sélah. | Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle. |
| 38 | Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint. | ¶ Cependant toi tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint; |
| 39 | Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre. | Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne. |
| 40 | Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses. | Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses. |
| 41 | Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins. | Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins. |
| 42 | Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis. | Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis; |
| 43 | Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille. | Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat. |
| 44 | Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône. | Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre; |
| 45 | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; Sélah. | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah.) |
| 46 | Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu? | Jusqu'à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu? |
| 47 | Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes? | Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes. |
| 48 | Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah.) | Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah.) |
| 49 | Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité? | Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité? |
| 50 | Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples, | Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples. |
| 51 | [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint. | Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint. |
| 52 | Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen! | Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen! |