| 1 | Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä mutta minulta puuttuisi rakkaus, olisin vain kumiseva vaski tai helisevä symbaali. | If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell. |
| 2 | Vaikka minulla olisi profetoimisen lahja, vaikka tuntisin kaikki salaisuudet ja kaiken tiedon ja vaikka minulla olisi kaikki usko, niin että voisin siirtää vuoria, mutta minulta puuttuisi rakkaus, en olisi mitään. | And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing. |
| 3 | Vaikka jakaisin kaiken omaisuuteni nälkää näkeville ja vaikka antaisin polttaa itseni tulessa mutta minulta puuttuisi rakkaus, en sillä mitään voittaisi. | And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me. |
| 4 | Rakkaus on kärsivällinen, rakkaus on lempeä. Rakkaus ei kadehdi, ei kersku, ei pöyhkeile, | Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride; |
| 5 | ei käyttäydy sopimattomasti, ei etsi omaa etuaan, ei katkeroidu, ei muistele kärsimäänsä pahaa, | Love's ways are ever fair, it takes no thought for itself; it is not quickly made angry, it takes no account of evil; |
| 6 | ei iloitse vääryydestä vaan iloitsee totuuden voittaessa. | It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true; |
| 7 | Kaiken se kestää, kaikessa uskoo, kaikessa toivoo, kaiken se kärsii. | Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things. |
| 8 | Rakkaus ei koskaan katoa. Mutta profetoiminen vaikenee, kielillä puhuminen lakkaa, tieto käy turhaksi. | Though the prophet's word may come to an end, tongues come to nothing, and knowledge have no more value, love has no end. |
| 9 | Tietämisemme on näet vajavaista ja profetoimisemme on vajavaista, | For our knowledge is only in part, and the prophet's word gives only a part of what is true: |
| 10 | mutta kun täydellinen tulee, vajavainen katoaa. | But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary. |
| 11 | Kun olin lapsi, minä puhuin kuin lapsi, minulla oli lapsen mieli ja lapsen ajatukset. Nyt, kun olen mies, olen jättänyt sen mikä kuuluu lapsuuteen. | When I was a child, I made use of a child's language, I had a child's feelings and a child's thoughts: now that I am a man, I have put away the things of a child. |
| 12 | Nyt katselemme vielä kuin kuvastimesta, kuin arvoitusta, mutta silloin näemme kasvoista kasvoihin. Nyt tietoni on vielä vajavaista, mutta kerran se on täydellistä, niin kuin Jumala minut täydellisesti tuntee. | For now we see things in a glass, darkly; but then face to face: now my knowledge is in part; then it will be complete, even as God's knowledge of me. |
| 13 | Niin pysyvät nämä kolme: usko, toivo, rakkaus. Mutta suurin niistä on rakkaus. | But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love. |