| 1 | Kuningas Salomo oli koko Israelin hallitsija. | Now Solomon was king over all Israel. |
| 2 | Nämä olivat hänen korkeimmat virkamiehensä: ylipappina oli Asarja, Sadokin poika, | And these were his chief men: Azariah, the son of Zadok, was the priest; |
| 3 | kirjureina Sisan pojat Elihoref ja Ahia, sihteerinä Josafat, Ahiludin poika, | Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder; |
| 4 | sotaväen päällikkönä Benaja, Jojadan poika, pappeina Sadok ja Abjatar, | Benaiah, the son of Jehoiada, was head of the army; Zadok and Abiathar were priests; |
| 5 | ylimaaherrana Asarja, Natanin poika, kuninkaan uskottuna pappi Sabud, Natanin poika, | Azariah, the son of Nathan, was over those in authority in the different divisions of the country; Zabud, the son of Nathan, was priest and the king's friend; |
| 6 | hovin päällikkönä Ahisar ja verotöiden valvojana Adoniram, Abdan poika. | Ahishar was controller of the king's house; Adoniram, the son of Abda, was overseer of the forced work. |
| 7 | Salomolla oli Israelissa kaksitoista maaherraa, jotka vastasivat kuninkaan ja hänen hovinsa ylläpidosta, kukin vuosittain kuukauden ajan. | And Solomon put twelve overseers over all Israel, to be responsible for the stores needed for the king and those of his house; every man was responsible for one month in the year. |
| 8 | He olivat: Ben-Hur Efraimin vuoristossa; | And these are their names: ... the son of Hur in the hill country of Ephraim; |
| 9 mapa | Ben-Deker Makasissa, Saalbimissa, Bet-Semesissä ja Elon-Bet- Hananissa; | ... the son of Deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan; |
| 10 mapa | Ben-Hesed Arubbotissa Sokon ja koko Heferin alueen päällikkönä; | ... the son of Hesed in Arubboth; Socoh and all the land of Hepher were under his control; |
| 11 mapa | Dorin ylängön maaherrana Ben-Abinadab, jolla oli vaimona Salomon tytär Tafat; | ... the son of Abinadab in all Naphath-dor; his wife was Taphath, the daughter of Solomon. |
| 12 mapa | Baana, Ahiludin poika, jolla oli hallinnassaan Taanak ja Megiddon seutu aina Jokmeamin toiselle puolen sekä Jisreelin alapuolella oleva alue Bet-Seanista Saretanin tienoille Abel- Meholaan asti; | Baana, the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is by the side of Zarethan, under Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the far side of Jokmeam; |
| 13 mapa | Ramot-Gileadissa Ben-Geber, joka Gileadissa hallitsi Manassesta polveutuvan Jairin leirikyliä sekä Basanissa Argobin aluetta, kuuttakymmentä suurta kaupunkia, jotka oli varustettu muurein ja pronssisalpaisin portein; | ... the son of Geber in Ramoth-gilead; he had the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead, and the country of Argob, which is in Bashan, sixty great towns with walls and locks of brass. |
| 14 mapa | Mahanaimissa Ahinadab, Iddon poika; | Ahinadab, the son of Iddo, in Mahanaim; |
| 15 | Naftalin heimon alueella Ahimaas, jolla hänelläkin oli vaimona Salomon tytär, Basemat; | Ahimaaz in Naphtali; he took Basemath, the daughter of Solomon, as his wife; |
| 16 mapa | Asserin heimon alueella ja Bealotissa Baana, Husain poika; | Baana, the son of Hushai, in Asher and Aloth; |
| 17 | Isaskarin heimon alueella Paruahin poika Josafat; | Jehoshaphat, the son of Paruah, in Issachar; |
| 18 | Benjaminin heimon alueella Simei, Elan poika; | Shimei, the son of Ela, in Benjamin; |
| 19 mapa | Gileadin alueella Urin poika Geber, jonka maita ennen olivat hallinneet amorilaisten kuningas Sihon ja Basanin kuningas Og. Vielä oli yksi maaherra Juudan alueella. | Geber, the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan; and one overseer had authority over all the overseers who were in the land. |
| 20 | Juudan ja Israelin kansaa oli paljon, niin paljon kuin on meren rannalla hiekkaa. Heillä riitti ruokaa ja juomaa, ja he elivät tyytyväisinä. | Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts. |
| 21 mapa | (H5:1)Salomolla oli hallinnassaan kaikki kuningaskunnat Eufratilta filistealaisten maan ja Egyptin rajalle asti. Kuninkaat toivat hänelle lahjoja ja tunnustivat hänen herruutensa koko hänen elämänsä ajan. | And Solomon was ruler over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and as far as the edge of Egypt; men gave him offerings and were his servants all the days of his life. |
| 22 | (H5:2)Salomon hovin elatukseen meni päivittäin kolmekymmentä kor-mittaa valikoituja vehnäjauhoja, kuusikymmentä kor-mittaa muita jauhoja, | And the amount of Solomon's food for one day was thirty measures of crushed grain and sixty measures of meal; |
| 23 | (H5:3)syöttökarjaa kymmenen ja laidunkarjaa kaksikymmentä nautaa, sata lammasta ja lisäksi peuroja, gaselleja, kauriita ja syöttöhanhia. | Ten fat oxen and twenty oxen from the fields, and a hundred sheep, in addition to harts and gazelles and roes and fat fowls. |
| 24 mapa | (H5:4)Hänen hallinnassaan olivat alueet Eufratilta asti, Tifsahista Gazaan saakka. Eufratille asti hän hallitsi kuninkaita, ja joka puolella vallitsi rauha. | For he had authority over all the country on this side of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings on this side of the River; and he had peace round him on every side. |
| 25 mapa | (H5:5)Niin kauan kuin Salomo eli, Juudan ja Israelin asukkaat Danista Beersebaan saakka saivat elää rauhassa kukin oman viiniköynnöksensä ja viikunapuunsa alla. | So Judah and Israel were living safely, every man under his vine and his fig-tree, from Dan as far as Beer-sheba, all the days of Solomon. |
| 26 | (H5:6)Salomolla oli talleissaan paikat neljälletuhannelle vaunuhevoselle, ja vaunumiehiä hänellä oli kaksitoistatuhatta. | And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen. |
| 27 | (H5:7)Maaherrat huolehtivat kuningas Salomon ja hänen pöytävieraidensa ylläpidosta kukin kuukauden ajan, eikä mitään jäänyt puuttumaan. | And those overseers, every man in his month, saw that food was produced for Solomon and all his guests, they took care that nothing was overlooked. |
| 28 | (H5:8)Kuninkaan hevosille ja kuormajuhdillekin he toimittivat määräpaikkoihin ohjeiden mukaan ohrat ja oljet. | And they took grain and dry grass for the horses and the carriage-horses, to the right place, every man as he was ordered. |
| 29 | (H5:9)Jumala antoi Salomolle yltäkyllin järkeä ja viisautta, ymmärrystä niin kuin on meren rannalla hiekkaa. | And God gave Solomon a great store of wisdom and good sense, and a mind of wide range, as wide as the sand by the seaside. |
| 30 mapa | (H5:10)Salomon viisaus oli suurempi kuin kaikkien idän miesten viisaus ja koko Egyptinkin viisautta suurempi. | And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt. |
| 31 | (H5:11)Hän oli viisain kaikista ihmisistä, viisaampi kuin esrahilainen Etan tai Maholin pojat Heman, Kalkol ja Darda, ja hänen maineensa levisi kaikkien kansojen keskuuteen. | For he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about. |
| 32 | (H5:12)Hän sepitti kolmetuhatta viisasta lausumaa, ja hänen laulujaan oli tuhatviisi. | He was the maker of three thousand wise sayings, and of songs to the number of a thousand and five. |
| 33 mapa | (H5:13)Hän puhui kasveista, niin Libanonin setristä kuin muurissa kasvavasta iisopista, hänen aiheinaan olivat isot ja pienet eläimet, linnut ja kalat. | He made sayings about all plants, from the cedar in Lebanon to the hyssop hanging on the wall; and about all beasts and birds and fishes and the small things of the earth. |
| 34 | (H5:14)Salomon viisaita sanoja tultiin kuulemaan kaikista maista, kaikkien kuninkaiden luota, jotka olivat kuulleet hänen viisaudestaan. | People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom. |